When I was younger a friend of mine had a shirt that said in latin "Don't Let the Bastards wear you down" He also said that was a very rough translation. Does anyone know what the latin for that is?
"Illegitimus could conceivably mean 'bastard' in Latin, but was not the usual word for it: Follett World-Wide Latin Dictionary (Follett, 1967) gives nothus homo for bastard of known father, and spurius for bastard of unknown father." Why did this remind me of how many Eskimo words there are for snow?
"Speaking of anthropological canards, no discussion of language and thought would be complete without the Great Eskimo Vocabulary Hoax. Contrary to popular belief, the Eskimos do not have more words for snow than do speakers of English. They do not have four hundred words for snow, as has been claimed in print, or two hundred, or one hundred, or forty-eight, or even nine. One dictionary puts the figure at two. Counting generously, experts can come up with about a dozen, but by such standards English would not be far behind, with snow, sleet, slush, blizzard, avalanch, hail, hardpack, powder, flurry, dusting, and a coinage of Boston's WBZ-TV meteorologist Bruce Schwoegler, snizzling." http://www.urbanlegends.com/language/eskimo_words_for_snow_more.html
Since Catholics are copious here, I am certain that help is in sight. Ike Okonkwo (who still fondly reminisces the days of Latin liturgy in the Catholic Church and wished that ecumenically things are the way they were back then)
Since Catholics are copious here, I am certain that help is in sight. Ike Okonkwo (who still fondly reminisces the days of Latin liturgy in the Catholic Church and wishes that ecumenically things are the way they were back then)
=== But not persnickety about glomping onto a particular nuance of a verb?? ...shame, shame Unk. For as a man thinketh, so is he